其實這個問題沒啥好爭論的,在我看來無非是文人鴿友斗嘴皮子之事!我們鴿友聽慣了,叫慣了都懂國血、外血是啥意思,混淆不了,無須太過仔細、太過認真的研究這一叫法是否存在科學性。大多數(shù)鴿友已經習慣了把歐洲原環(huán)進口鴿叫成外血,本國老品種,如:上海、江蘇等地從前飛遠程的老品系稱為國血。 我在上中學時,語文老師對我們說,有兩個漢字搞反了,一個是“射”字,一個是“矮”字。“射”字,身和寸組合,身長一寸,說明此人很矮!鞍弊,矢是指箭頭前面那一塊磨的鋒利的金屬,委是曲膝單腳跪地的意思,這正好是射箭的姿勢。所以射是矮,矮是射。不知在哪朝哪代這兩個字被搞反了。人云亦云,大家認可的事就是對的,再也沒有誰有力量把這兩個字糾正過來了。所以,習慣成自然,無須在國血、外血的叫法上爭來爭去,即使不小心把叫法叫錯了對競賽成績也不會有絲毫影響。